I studied Linguam Latinam in grade school, but didn’t retain very much. At my best, this would have taken me hours to try to translate. It’s a little harder than necessary to check because you haven’t kept the same line breaks. It looks like you’ve taken a good stab at it though I think you should proof your own work, as I immediately see some mistakes such as mentioning N as both the speaker and the god addressed, when it’s only once in the original. I wonder how long you have been studying and whether you aren’t referring to some texts or using some program? It doesn’t look very much like a new student taking a stab at a translation. … Oh, in fact, it looks like your “student translation” matches word for word an English ceremonial magic text.